« 2007年3月 | トップページ | 2007年5月 »

2007.04.12

■ 原書に挑戦(533)~ get a kick out of

Fannie Flagg の "A Redbird Christmas" です。

Despite all her complaints Roy liked Mildred a lot. He got a kick out of her and how she was always dyeing her hair different colors

get a kick out of: …を楽しむ,面白いと思う

と辞書にあります。この表現は、このページだけでなく、他のページにも出てきますが、本当にこういう言い方は、普通に使われているんでしょうか?作者が好んでいるだけ?

4月 12, 2007 ■原書に挑戦→Fannie Flagg | | コメント (0) | トラックバック (0)

■ 原書に挑戦(532)~ a dead ringer for

Fannie Flagg の "A Redbird Christmas" です。

Oswald noted that if she had not had a large space between her two front teeth and such straight hair she could be a dead ringer for one of Helen's sisters.

a dead ringer for: (…に)たいへんよく似た人,生き写し

と辞書にあるのですが、英語は言語で理屈ではない、と分かっていても、どうして ringer という言葉と「生き写し」が結びつくのか不思議でなりません。

4月 12, 2007 ■原書に挑戦→Fannie Flagg | | コメント (0) | トラックバック (0)